日本文明是“掺水”的中国文明
从历史上来看,日中两国的相互理解意外地有限,让人不禁大吃一惊。
这也是事出有因。互不相干的邻居,犯不着用锐利的眼睛去观察对方。
而且,对“外来的东西”不感兴趣,是中国的传统。
在十九世纪中期的鸦片战争中,被迫“开眼”之前,原则上中国并不承认外国的存在。
中华即世界。因此,“外国”这个观念无法进入当时人们的脑海。
我们的文明,就是世界的文明。离文明的中心越远,文明的内容越是掺了水,人越是粗鄙野蛮。属邦、朝贡国、没有接受文明洗礼的蛮夷之国,虽然知道这些,但如果称他们为“外国”,过去的中国人会一时反应不过来。在这些土地上,即使有文明,也是中华文明的稀薄阶段,中国做梦也没想过还有“其他的文明”。
如果是其他的文明,还会有兴趣,但如果是我们的文明“掺水”后的东西,还有研究的必要吗?只有少数的好事之人,用掠过古董店门面的眼神稍微瞥了一下邻居日本。
明治之初,作为清国公使馆书记官来日的诗人黄遵宪,在其著作《日本杂事诗》的后记中大叹:
日本研究中国之书数量甚丰,中国写日本之书数量与质量都无法相提并论。
确实,日本更多地吸收了中国的文化。但那只是文化,写下的东西、创作的东西,都只是“理念”。日本直到明治开国,关于中国的“理念”是接受了,但中国的“现实”一点也没有接触到